August agosto
von Mexico nach Bolivien de México a Bolivia
Sonnenuntergang ÜBER den Wolken
Puesta del sol ENCIMA de las nubes
2. Luft - Sprung 2o salto en el aire
August agosto
von Cochabamba nach La Paz de Cocha a La Paz
... oh jee, El Alto verschneit, eine kalte Überraschung
... ay, ay, El Alto bajo nieve, una sorpresa
bastante fría
das Schnee - Förderband
aber ..
la cinta transportadora de equipaje
con nieve, pero ...
... es kommt dann auch das Gepäck
... también llega el equipaje
... auf dem Weg zur Wastl Familie in den
bolivianischen Urwald
... erst einmal winterliches El Alto...
... en el camino a Alto Beni donde Bastian
y su familie
... primero un El Alto bien invernal...
... und dann auf 5000m Höhe eingekeilt
denn
die Bolivianer fahren erst einmal alle aufeinander zu
bis nichts mehr geht ...
... y luego en la cumbre trancados, pues
los bolivianos avanzan hasta el último
centímetro
... dann werden alle aktiv
auch die cholita,
die Schühchen eingewickelt in Plastik
schreitet mit der Schaufel zur Tat
keiner ist grantig
... luego entran en acción
también la cholita,
las zapatillas envueltos en plástico
y con una pala se mete al trabajo
nadie está de mal humor
... derweilen die Kinder
sich im Schnee
vergnügen
und ...
... mientras tanto los niños
se diviertan
en la nieve
y ...
... die Warteschlange immer länger wird
... la cola de carros y camiones trancados
crece y crece
... doch die Bolivianer haben viel Humor
und
keinen Zeitstress
... pero los bolivianos tienen mucho humor
y ningún estrés de tiempo
...und großes Gottvertrauen
... y gran fe en dios y/o a la pachamama

... und wollen immer überholen, auch wenn sie vor lauter
Staub die Straße nicht mehr sehen...
... y se quieren adelantar aunque no ven la carretera de
tanta tierra que levanta el auto delantero ...
nach 7 Stunden Staub, und Angst und Bammel
...angekommen
im tropischen Urwald
von Sapecho ...
... wo Opa Schorsch mit Enkelin Auralucía
después de 7 horas, llenos de tierram de miedo y
emoción
... llegado
en la selva tropical de Sapecho...
... donde abuelo Jorge con su nieta Auralucía
... Papa Wastl besucht
beim Kakao - Bäume schneiden
... visita al papá Bastian que está podando los
árboles de cacao
... und wo Anamaya mit dem Radl aus dem Klassenzimmer
kommt weil man in der Schule in Sapecho eben die
Räder im Klassenzimmer aufbewahrt...
- andere Sitten -
... y donde Anamaya sale de su aula con la bicicleta
porque en la escuela de Sapecho se guarda las bicis
en los aulas ...
- otros costumbres -
... und wo Schwiegertochter Carmen mit der fröhlichen Fiorella gute empanadas macht
... y donde nuestra nuera Carmen y la alegre Fiorella
preparan ricas empanadas