Montag, 10. Juni 2013

Es ist Samstag und wir fahren wieder in die Freiheit, diesmal nach Stadt Guatemala.

Es sábado y nuevamente nos escapamos, esta vez a la Ciudad de Guatemala.


Das Tuc Tuc bringt uns an die Große Strasse, im kleinen Spiegel seht ihr mich fotografieren.

El Tuc Tuc nos lleva a la carretera, en el espejo me pueden ver sacando foto.









An der großen Strasse, sind wir in einen einen James Bond Film geraten?   (schaut euch das Rad an!).


En la carretera vemos un camión que nos hace sentir como en una película de James Bond (fíjense en la rueda!)






Dieser Lastwagen erinnert mich an etwas,  was uns  Dña Marta erzählt hat bei einem Mittagessen als wir so über die vielen LKWs reden,  die da die Grosse Strasse entlang brausen,  und sie plötzlich sagt: "Ich bin einmal mit einem Bananen Trailer mitgefahren":

Este camión me hace recuerdo a lo que Dña Marta nos contó un día en el almuerzo cuando hablamos de las cantidades de camiones que van a Mexico y  en el otro lado a El Salvador. Ella de repente dice; "yo he ido una vez en un trailer de bananos":

Sie war noch jung als sie mit einigen Freundinnen nach USA emigrieren will, die Armut, die Unfreiheit, die Erniedrigungen und auch die Hoffnung, dass es dort besser werden wird. Sie sagt: vor dem Einsteigen musste ich 8 Tabletten schlucken, eine, damit kein Urin ausgeschieden wird, eine andere, damit kein Stuhldrang besteht, eine andere gegen Durst, eine vierte gegen Müdigkeit und sie weiss nicht gegen was noch alles. Sie schluckte die 8 Tabletten. Dann gab es zwischen der Bananenladung und dem Führerhaus eine schmale Fläche, da mussten sie stehen, die ganze Fahrt, sie konnten sich nicht hinsetzen. Die Füsse schwellen an, der ganze Körper schmerzt, stundenlanges Stehen. Als sie an der mexikanischen Grenze ankommen, hält sie es nicht mehr aus. Waren es die Kinder, die Schmerzen, die Angst oder alles zusammen, sie entscheidet, zu ihrer Familie zurückzukehren.Ihre Freundinnen halten durch, sie melden sich ab und zu aus USA, sind bisher nie mehr zurückgekehrt. Sie sagt, man bringt uns bis an die Grenze der USA und da ist ein grosser Fluss, der Rio Bravo.

Elle era todavía jóven cuando quería con algunas amigas emigrar a los EEUU. La pobreze, la la dependencia, las humillaciones y la esperanza que allá puede esperar una vida mejor... Dice que antes de subir al trailer tenía que tomar 8 pastillas, una para que no tenga que urinar, otra para no defecar, otra contra la sed, contra el cansancio y no recuerda contra qué cosas más, pero se las dragó. Luego tuvieren que pararse entre la carga de los bananos y la cabina del conductor, detrás de los bananos en un estrecho lugar donde solo podían estar paradas, imposible de sentarse. Los pies se hinchan, todo el cuerpo duele tras horasde estar de pie. En la frontera a México ella ya no aguanta, será por sus hijos, los dolores, la angustia, ella decide volver a su lugar. Sus amigas aguantan, de vez en cuando la llaman de los EEUU, hasta ahora nunca volvieron. Dña. Marta dice que se los lleva hasta la frontera con los EEUU donde hay un río grande, el Río Bravo.

Wir fahren "gemütlich" in die Stadt, gehen ewig lange dort rum und als auch uns die Füsse schmerzen und es plötzlich wolkenbruchartig regnet, flüchten wir in ein schlechtes Café, trinken Kaffee Americano (also schlechten Kaffee), essen eine italienisch-amerikanische Pizza (natürlich auch nicht gut) und flüchten wieder zurück in unsere ruhige, grüne Oase.




Das sehe ich wenn ich Richtung Süden schaue.


Esto veo cuando dirigo mi vista hacia el sur.










Das ist der Blick nach Norden und Westen. Der pool wird gegen Abend immer mit einer Plane zugedeckt.

Esta es la vista hacia el norte y oeste. La piscina siempre se cubre en la noche lo que nos hacía falta en Kusikuna, Collpapampa.







Und das ist der Blick in den Himmel hinauf, riesige Baumkronen.

Y ésta es la vista hacia el cielo, copas de árboles gigantes.






Und wir beschliessen unseren Ausflug mit einem sehr guten, selbst zubereiteten  Abendessen zu hause.

Y nosotros terminamos nuestra excursión con una cena deliciosa, hecho en casa.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen