Dña. Marta lernt Lesen und Schreiben!
Dña. Marta aprende a leer y escribir!
Gestern fragt sie mich ob ich ihr nicht auch das Zahlen lesen und schreiben beibringen kann. Denn sie muss sich immer notieren, was sie an Geld bekommt zum Ausgeben z.B. für den Nahrungs-einkauf für uns und sie kennt die Zahlen nur bis 10. Jetzt wird mir erst bewusst, wie hilflos man ist, wenn man Zahlen nicht lesen kann, nicht einmal Preise erkennen.Sie muss also mindestens auch noch addieren lernen. Hoffentlich schaffen wir das alles bis Ende Juni.
Ayer, al aprender a leer, Dña. Marta me pregunta si le puedo enseñar también los números porque tiene que anotar siempre lo que recibe y lo que gasta (p.ejm para nosotros la compra de víveres) y que conoce los números solo hasta 10. Increíble, cosas que son tan normales para nosotros, ni me hubiera ocurrido imaginarme que no sepa leer números y qué impotente ella se debe sentir para hacer su pequeña contabilida!. Por lo menos tiene que aprender también a sumar. Ojalá que logramos cumplir con todas estas tareas hasta fines de junio.
Es ist 07.30h morgens und es kamen zwei der Senioren Chefs, der Onkel und sein Bruder. Schorsch ist in der Arbeit und ich habe jetzt keine Lust mich mit ihnen zu unterhalten, denn das ist für mich kein Gespräch, wie es mich interessiert, also weiche ich aus, zeige mich nicht. So halte ich mich jetzt ein bisschen "gefangen" in meinem Holzhäschen. Dña. Marta macht ihnen Frühstück und ich ertappe mich dabei, dass ich hoffe, dass sie nicht den ganzen Tag dableiben, erstens weil ich dann mit Dña. Marta nicht mit dem Unterricht weitermachen kann und zweitens, weil ich gerne in Ruhe und entspannt, und vor allem völlig zwangslos, mit ihr und Schorsch mittagessen möchte. Aber mir scheint, dass Dña. Marta von ihrer Ankunft Bescheid wusste, denn heute war sie besonders gut gekleidet und hatte sogar die Augen geschminkt.
Son las 7.30h de la mañana y llegareo dos de los jefes viejos, parece que todavía se meten en muchas cosas. Bueno, llegaron el tío y su hermano, Jorge está en la carpintería o en la secadora e yo no tengo ganas de conversar con ellos porque platicar (así dicen aquí) con ellos para mi es algo artificial, es decir es "small talk". Entonces huyo del encuentro no saliendo de mi casita y me quedo voluntariamente presa y con preocupaciones de que se pueden quedar todo el día lo que no me permitiría seguir enseñando a Dña. Marta y pues, sobra de tiempo no tenemos. Además quiero almorzar con ella y Jorge, tranquilo y relajado. Verémos. Pero me late que Dña. Marta sí sabía ya que iban a venir porque ella hoy vino bien vestida e incluso maquillados los ojos.
Ich habe ja in meinen Jahreskarten als besonderen Hinweis die Münz 2 und das heisst, ich soll immer flexibel sein, mich dem Leben anpassen. Das werde ich jetzt wieder mal üben.
Tengo en mis cartas del año el consejo de monedas 2 lo que significa que debo ser flexible, adaptarme a lo que trae la vida y esto, como muchas veces, voy a practicar nuevamente.
Nun bin ich doch über meinen Schatten gesprungen und in die Küche marschiert, habe die beiden Herren begrüsst - Herren stimmt nur vom Status her, denn sie sind eigentlich völlig lockere und normale Männer - und wir haben ein bisschen über das Wetter geredet, da fühlte ich mich ein zurückversetzt nach England. Dort habe ich einmal ein Theaterstück gesehen, wo ein verliebtes Pärchen sich traf und das Gespräch begann mit einem Lied (das Theaterstück war ein bisschen wie ein musical): "Very nice weather today, wouldn't you say? Yes, the weather today is really very nice. Even though the weather forecast would say, that the weather wasn't going to be very nice today". Ich kann es sogar noch singen. Nun bin ich ein bisschen abgedriftet, aber ich will euch ja auch meine Gedanken und Gefühle vermitteln.
Ahora he superado a mi misma y he marchado a la cocina, he saludado a los dos señores - señores por su estatus, pero en realidad son hombres informales y normales - y hemos hablado un poco sobre el tiempo, cosa que se habla con una mujer que no tiene nada que ver con el negocio, y me sentía retrocedo a Inglaterra. Allá una vez ví un teatro, donde se encontró una pareja enamorada y su conversación empezó con una canción sobre el tiempo. Hasta hoy día puedo cantar esta canción, algunas cosas se le pegan a uno. Ahora me he desviado un poco pero quiero comunicarles mis pensamientos y sentimientos.
Ich will nun mit der Geschichte von Dña. Marta fortfahren:
Quiero seguir ahora con la historia de Dña. Marta:
Ihr Mann schlug sie oft. Und dann passierte etwas das ihr Leben drastisch veränderte. Abends an der Bushaltestelle, als sie von ihrer Arbeitsstelle nach hause fahren wollte, wurde sie von 5 Männern entführt und 5 Tage lang grausam vergewaltigt. Sie sagt, es waren die Narben, von ihrer Tante zugefügt, die ihr jetzt wenigstens das Leben retteten. Denn die Männer hatten sie mit einem anderen Mädchen verwechselt. Sie wurde von einem Bauern auf einem Maisfeld halb verblutet gefunden. Im Krankenhaus verbrachte sie 3 Monate. Danach konnte sie es nicht mehr ertragen, von ihrem Mann berührt zu werden und natürlich noch weniger, geschlagen zu werden. Ihre Großeltern lebten nicht mehr. Ihre Patentante unterstützte sie moralisch sehr und einige Jahre danach trennte sie sich von ihrem Mann, mit dem festen Vorsatz, ihren Kindern Schule und Ausbildung zu ermöglichen und ging in die nahe Hauptstadt in Arbeit. Die Kinder lebten beim Vater, gingen in die Schule und sie sahen sich am Wochenende, die materielle Versorgung übernimmt sie (bei der Jüngsten bis heute).
Ella sufrió mucha agresión física de su esposo. Y entonces pasó algo que drasticamente cambió su vida. Una noche en la parada del bus, cuando quiso ir a su casa de su trabajo, fue secuestrada por 5 hombres y 5 días brutalmente violada. Ella dice, que las cicatrices que recibió de su tía, ahora le salvaron su vida. Porque los hombres la confundieron con otra muchacha. En un maizal fue encontrada por un campesino, casi desangrada, luego pasó 3 meses en el hospital. Después de estos terribles sucesos ya no aguantó que su esposo la toque y, con la ayuda moral de su madrina, unos años después se separó de él, decidida de sacar a sus 5 hijos adelante. Se fue a la capital a trabajar, los chicos se quedaron con el padre, ella los visitó los fines de semana y ella asumió su mantenimiento económico.
Um heute abzuschliessen noch ein Foto von meiner neuen "Phobie" denn, seit Dña. Marta das von der dicken Schlange erzählt hat, ertappe ich mich immer dabei, die Bäume um unser Haus herum zu inspizie-
ren. Ich finde natürlich keine dicke Schlange, sondern immer nur die Leguane, die da auf und ab spazieren. Seht ihr einen kleinen? Das ist ein Suchbild. Ha, ha
Para terminar una foto de mi nueva fobia (aunque creo que nunca antes sufrí de una) porque desde Dña. Marta contó de la culebra gorda que está en los árboles me pillo mirar cuidadosamente los árboles alrededor de la casa. Claro que no veo nunca una culebra gorda sino solo las iguanas que se pasean por las ramas. Ven una? Y claro también que no tengo realmente un miedo, sino algo como un suspenso.
toll, pelli! danke anke
AntwortenLöschenzum wetter: aqui surcito
guck in www.mayakaia.blogspot.com
abrazote