Mittwoch, 22. Mai 2013


 Ein bayrisches Prinzessinnen- Märchen   -  Un cuento bavarro de princesas



Es waren einmal zwei kleine Prinzessinen, Brisa und Sophie und die wollten so gerne zwei richtige Prinzen heiraten, so richtig mutige, verwegene. 
Había una vez dos pequeñas princesas, Brisa y Sophi que querían casarse con dos verdaderos príncipes, que tengan valentía.



 Und als sie an einem schönen Nachmittag am Flussufer entlang spazieren....

 Y cuando caminaron una vez en una tarde bonita a la orilla de un río....
                                                                                                   
 
... sieht Prinzessin Brisa zwei junge, fesche Männer  nur, sie sehen gar nicht wie Prinzen aus ....               ve la princesa Brisa dos jóvenes guapos, solo que no parecían príncipes

.. einer hat sogar schlechte Angewohnheiten.           ....uno incluso parece tener malos hábitos.

 Prinzessin Brisa überlegt.....                Princesa Bria piensa.....

 
 
Für ihre Schwester Sophi braucht sie einen Prinzen vom Land, denn Sophi liebt Tiere und hilft ihrer Zofe Maria immer beim Hasen füttern.                                  Para su hermana Sophi necesita un príncipa del campo porque a Sophi le gustan mucho los animales y siempre ayuda a su dama a dar comida a los conejos.






Prinzessin Brisa weiss Rat. Sie schreibt einen Brief an den Grafen Leonhardi, denn sie will mit Sophi zum Leonhardifest, da sind auch immer Prinzen.

La princesa Brisa tiene una idea. Escribe una carta al Conde Leonhardi, porque quiere ir con Sophi a la fiesta de Leonhardi, donde siempre hay príncipes.








Sie werden eingeladen. Auf Gut Riederung sieht Prinzessin Brisa den jungen Mann vom Fluss, es ist ja doch ein echter Prinz, ein Traumprinz für die Sophi, fesch und bayrisch und doch exotisch, der Manuel. 

Y reciben una invitación. En la hacienda Riedering ve la princesa Brisa al jóven del río, que sí es un verdadero príncipe, él príncipe para la Sophi, guapo y tradicional pero también exótico, el Manuel.








Prinzessin Brisa setzt sich neben die Prinzenmutter von Manuel, eine schöne Frau, die erst recht uninteressiert tut, aber sie dann doch einlädt auf der Prinzenkutsche mitzufahren.

La princesa Brisa se sienta al lado de la madre del príncipe, una mujer bella, que primero finge desinterés pero luego las invita a la carroza de ellos.
  





 Da meint die grosse Schwester von Sophi, Gräfin Johanna, sie müsse sich aber doch die schönen, blonden Haare kämmen lassen.

Dice la hermana mayor de Sophi, la condesa Johanna, que se debe dejar peinar su bello cabello rubio.






Dann sitzen sie schon auf der Prinzenkutsche, Prinz Manuel vorne beim Kutscher.... aber neben der Schwester Sophi sitzt doch der andere junge Mann vom Fluss, Prinz Leopold, oh mei, jetzt gefällt er der Prinzessin Brisa aber doch.

Sentadas en la carroza la princesa Brisa se asombra ver al jóven, el príncipe Leopold, caramba, ahora sí le gusta a la princesa Brisa.







   Nach der Kutschenfahrt  wird den beiden der Prinz Baptist vorgestellt, der sieht auch gut aus auf seinem noblen Esel, aber die Prinzenmutter schaut doch furchtbar ernst drein, da bleiben sie lieber bei den anderen Prinzen.

Después son presentadas a otro príncipe, también guapo sobre su noble burro, pero la madre tiene una cara tan seria que las princesas prefieren a los otros dos príncipes.
  

Dann müssen sie sich aber fein herrichten für den Leonhardi Ball. Prinzessin Sophi dreht sich schon anmutig im Kreis, und der Hofclown Demian macht sich lustig über sie aber das stört sie nicht, schwingt doch ihr Rock so wunderbar  und träumt se doch schon von dem schönen,  dunklen, seidigen  Haar des Prinzen Manuel. Auch ein schöner Schmuck wird noch ausgewählt.

Ahora tienen que arreglarse para el baile. La princesa Sophi da vueltas para gozar de su falda y el payaso Demian se hace la burla de ella pero no le molesta porque ya sueña de su bello príncipe Manuel con su cabello café como seda. Ahora tienen que elegir lindas joyas.

 

 Die beiden Prinzessinnen sehen nicht Prinz Leopold und Prinz Manuel, in in einem anderen Zimmer des Gutshofes grad so schauen, als ob sie was im Schilde führten.

Las dos princesas no ven a los príncipes Leopold y Manuel que están en otra habitación de la hacienda con unas caras bien pícaras.





 Und dann kommt der große Augenblick.
Aber welche Überraschung, oh mei, oh weh ..... das sind doch keine echten Prinzen, das sind doch Wikinger und Seeräuber!!!   
Y ahora viene el gran momento!  Pero que sorpresa! Que desgracia! ..... no son príncipes verdaderos, son vikingos y piratas!!!!


UND WENN SIE NOCH NICHT VERHEIRATET SIND, DANN KOMMT EIN ECHTER PRINZ BESTIMMT!







Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen